< Psalmów 66 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Sprechet zu Gott: Wie wunderlich sind deine Werke! Es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. (Sela)
5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Kommt her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderlich ist mit seinem Tun unter den Menschenkindern.
6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.
7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
Er herrschet mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
der unsere Seelen im Leben behält und läßt unsere Füße nicht gleiten.
10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert, wie das Silber geläutert wird.
11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser kommen; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.
13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
Ich will dir feiste Brandopfer tun von gebrannten Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde und preisete ihn mit meiner Zunge.
18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören.
19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
Darum erhöret mich Gott und merket auf mein Flehen.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.

< Psalmów 66 >