< Psalmów 66 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!