< Psalmów 66 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
To the victorie, the song of salm.
2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.

< Psalmów 66 >