< Psalmów 66 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
“For the leader of the music. A psalm.” Shout joyfully unto God. all ye lands!
2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Sing ye the honor of his name; Make his praise glorious!
3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Say unto God, How terrible are thy doings! Through the greatness of thy power thine enemies are suppliants to thee!
4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
Let all the earth worship thee; Let it sing praise to thee, let it sing praise to thy name! (Pause)
5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Come, behold the works of God! How terrible his doings among the sons of men!
6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
He turned the sea into dry land; They went through the deep on foot; Then we rejoiced in him.
7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
By his power he ruleth for ever; His eyes are fixed upon the nations; Let not the rebellious exalt themselves! (Pause)
8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
O bless our God, ye nations. And make the voice of his praise to be heard!
9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
It is he who preserveth our lives, And suffereth not our feet to stumble.
10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
Thou hast, indeed, proved us, O God! Thou hast tried us as silver is tried.
11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Thou broughtest us into a snare, And didst lay a heavy burden upon our backs;
12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
Thou didst cause men to ride upon our heads, And we have gone through fire and water: But thou hast brought us to a place of abundance.
13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
I will go into thy house with burnt-offerings! I will pay thee my vows, —
14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
The vows which my lips uttered. Which my mouth promised in my trouble.
15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
Burnt sacrifices of fatlings will I offer to thee with the fat of rams; Bullocks, with he-goats, will I sacrifice to thee. (Pause)
16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Come and hear, all ye who fear God, And I will relate what he hath done for me!
17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
I called upon him with my mouth, And praise is now upon my tongue.
18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
If I had meditated wickedness in my heart, The Lord would not have heard me:
19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
But surely God hath heard me; He hath had regard to the voice of my supplication.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Blessed be God, who did not reject my prayer, Nor withhold his mercy from me!

< Psalmów 66 >