< Psalmów 66 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
Make a joyful noise unto God, all you lands:
2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Say unto God, How terrible are you in your works! through the greatness of your power shall your enemies submit themselves unto you.
4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
All the earth shall worship you, and shall sing unto you; they shall sing to your name. (Selah)
5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
He rules by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
O bless our God, all of you people, and make the voice of his praise to be heard:
9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
Which holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved.
10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
For you, O God, have proved us: you have tried us, as silver is tried.
11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
You brought us into the net; you laid affliction upon our loins.
12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but you brought us out into a wealthy place.
13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
I will go into your house with burnt offerings: I will pay you my vows,
14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
I will offer unto you burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Come and hear, all you that fear God, and I will declare what he has done for my soul.
17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
But verily God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Blessed be God, which has not turned away my prayer, nor his mercy from me.