< Psalmów 66 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
For the Leader. A Song, a Psalm. Shout unto God, all the earth;
2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Sing praises unto the glory of His name; make His praise glorious.
3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Say unto God: 'How tremendous is Thy work! Through the greatness of Thy power shall Thine enemies dwindle away before Thee.
4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto Thee; they shall sing praises to Thy name.' (Selah)
5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Come, and see the works of God; He is terrible in His doing toward the children of men.
6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there let us rejoice in Him!
7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
Who ruleth by His might for ever; His eyes keep watch upon the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Bless our God, ye peoples, and make the voice of His praise to be heard;
9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
Who hath set our soul in life, and suffered not our foot to be moved,
10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
For Thou, O God, hast tried us; Thou hast refined us, as silver is refined.
11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Thou didst bring us into the hold; Thou didst lay constraint upon our loins.
12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but Thou didst bring us out unto abundance.
13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
I will come into Thy house with burnt-offerings, I will perform unto Thee my vows,
14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
I will offer unto Thee burnt-offerings of fatlings, with the sweet smoke of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Come, and hearken, all ye that fear God, and I will declare what He hath done for my soul.
17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
I cried unto Him with my mouth, and He was extolled with my tongue.
18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
If I had regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear;
19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor His mercy from me.