< Psalmów 66 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.