< Psalmów 66 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.