< Psalmów 66 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
For the Chief Musician. A Song, a Psalm. Make a joyful noise unto God, all the earth:
2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Sing forth the glory of his name: Make his praise glorious.
3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Say unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
All the earth shall worship thee, And shall sing unto thee; They shall sing to thy name. (Selah)
5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Come, and see the works of God; [He is] terrible in his doing toward the children of men.
6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.
7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
He ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Oh bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard;
9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
Who holdeth our soul in life, And suffereth not our feet to be moved.
10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried.
11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
I will come into thy house with burnt-offerings; I will pay thee my vows,
14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
I will offer unto thee burnt-offerings of fatlings, With the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Come, and hear, all ye that fear God, And I will declare what he hath done for my soul.
17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
I cried unto him with my mouth, And he was extolled with my tongue.
18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear:
19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his lovingkindness from me.

< Psalmów 66 >