< Psalmów 6 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
For the chief musician; on stringed instruments, set to the Sheminith style. A psalm of David. Yahweh, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.
2 Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,
Have mercy on me, Yahweh, for I am frail; heal me, Yahweh, for my bones are shaking.
3 I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
My soul also is very troubled. But you, Yahweh—how long will this continue?
4 Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;
Return, Yahweh! rescue me. Save me because of your covenant faithfulness!
5 Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie? (Sheol h7585)
For in death there is no remembrance of you. In Sheol who will give you thanks? (Sheol h7585)
6 Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez.
I am weary with my groaning. All night I drench my bed with tears; I wash my couch away with my tears.
7 Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
My eyes grow dim from grief; they grow weak because of all my adversaries.
8 Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.
Get away from me, all you who practice iniquity; for Yahweh has heard the sound of my weeping.
9 Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął.
Yahweh has heard my appeal for mercy; Yahweh has accepted my prayer.
10 Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.
All my enemies will be ashamed and greatly troubled. They will turn back and be suddenly humiliated.

< Psalmów 6 >