< Psalmów 6 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
Adonai, don’t rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
2 Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,
Have mercy on me, Adonai, for I am faint. Adonai, heal me, for my bones are troubled.
3 I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
My soul is also in great anguish. But you, Adonai, how long?
4 Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;
Teshuvah ·Completely return·, Adonai. Deliver my soul, and save me for your chesed ·loving-kindness’· sake.
5 Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie? (Sheol )
For in death there is no memory of you. In Sheol ·Place of the dead·, who shall yadah ·extend hands in thankful praise· to you? (Sheol )
6 Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez.
I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
7 Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
8 Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.
Depart from me, all you workers of vain striving of iniquity, for Adonai has sh'ma ·heard obeyed· the voice of my weeping.
9 Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął.
Adonai has sh'ma ·heard obeyed· my supplication. Adonai accepts my prayer.
10 Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.
May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.