< Psalmów 6 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
“For the leader of the music; to be accompanied with stringed instruments; to the octave. A psalm of David.” O LORD! rebuke me not in thine anger; Chasten me not in thy hot displeasure!
2 Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,
Have pity upon me, O LORD! for I am weak; Heal me, O LORD! for my bones tremble!
3 I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
My soul, also, is sore troubled; And thou, O LORD! how long—?
4 Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;
Return, O LORD! and deliver me; Oh, save me according to thy mercy!
5 Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie? (Sheol h7585)
For in death no praise is given to thee; In the underworld who can give thee thanks? (Sheol h7585)
6 Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez.
I am weary with my groaning; All the night I make my bed to swim, And drench my couch with my tears.
7 Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
Mine eye is wasted with grief; It hath become old because of all my enemies.
8 Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.
Depart from me, all ye that do iniquity; For the LORD heareth the voice of my weeping.
9 Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął.
The LORD heareth my supplication; The LORD accepteth my prayer.
10 Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.
All my enemies shall be ashamed and utterly confounded; They shall be turned back, and put to shame suddenly.

< Psalmów 6 >