< Psalmów 6 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
[For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David.] LORD, do not rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
2 Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,
Be gracious to me, LORD, for I am frail. LORD, heal me, for my bones are trembling.
3 I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
And my soul is greatly troubled. But you, LORD, how long?
4 Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;
Return, LORD. Deliver my soul. Save me because of your lovingkindness.
5 Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie? (Sheol )
For in death there is no memory of you. In Sheol, who shall give you thanks? (Sheol )
6 Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez.
I am weary with my groaning. Every night I drench my bed; I melt my couch with my tears.
7 Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
8 Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.
Depart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard the sound of my weeping.
9 Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął.
The LORD has heard my plea. The LORD has accepted my prayer.
10 Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.
May all my enemies be ashamed and greatly terrified. May they turn back, suddenly ashamed.