< Psalmów 6 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
2 Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,
Haue mercie vpon me, O Lord, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.
3 I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
My soule is also sore troubled: but Lord how long wilt thou delay?
4 Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;
Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
5 Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie? (Sheol h7585)
For in death there is no remembrance of thee: in the graue who shall prayse thee? (Sheol h7585)
6 Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez.
I fainted in my mourning: I cause my bed euery night to swimme, and water my couch with my teares.
7 Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.
8 Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.
Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lord hath heard the voyce of my weeping.
9 Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął.
The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.
10 Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.
All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.

< Psalmów 6 >