< Psalmów 6 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
In parts according to verses. A Psalm of David. For the octave. O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your anger.
2 Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,
Have mercy on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones have become disturbed,
3 I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
and my soul has been very troubled. But as for you, Lord, when?
4 Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;
Turn to me, Lord, and rescue my soul. Save me because of your mercy.
5 Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie? (Sheol )
For there is no one in death who would be mindful of you. And who will confess to you in Hell? (Sheol )
6 Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez.
I have labored in my groaning. Every night, with my tears, I will wash my bed and drench my blanket.
7 Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
My eye has been troubled by rage. I have grown old among all my enemies.
8 Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.
Scatter before me, all you who work iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping.
9 Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął.
The Lord has heard my supplication. The Lord has accepted my prayer.
10 Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.
Let all my enemies be ashamed and together be greatly troubled. May they be converted and become ashamed very quickly.