< Psalmów 6 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
For the End, a Psalm of David among the Hymns for the eighth. O Lord, rebuke me not in thy wrath, neither chasten me in thine anger.
2 Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,
Pity me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord; for my bones are vexed.
3 I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
My soul also is grievously vexed: but thou, O Lord, how long?
4 Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;
Return, O Lord, deliver my soul: save me for thy mercy's sake.
5 Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie? (Sheol )
For in death no man remembers thee: and who will give thee thanks in Hades? (Sheol )
6 Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez.
I am wearied with my groaning; I shall wash my bed every night; I shall water my couch with tears.
7 Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
Mine eye is troubled because of my wrath; I am worn out because of all my enemies.
8 Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.
Depart from me, all ye that work iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping.
9 Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął.
The Lord has hearkened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
10 Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.
Let all mine enemies be put to shame and sore troubled: let them be turned back and grievously put to shame speedily.