< Psalmów 6 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
For the choirmaster. With stringed instruments, according to Sheminith. A Psalm of David. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.
2 Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,
Be merciful to me, O LORD, for I am frail; heal me, O LORD, for my bones are in agony.
3 I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
My soul is deeply distressed. How long, O LORD, how long?
4 Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;
Turn, O LORD, and deliver my soul; save me because of Your loving devotion.
5 Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie? (Sheol )
For there is no mention of You in death; who can praise You from Sheol? (Sheol )
6 Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez.
I am weary from groaning; all night I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.
7 Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
My eyes fail from grief; they grow dim because of all my foes.
8 Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.
Depart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard my weeping.
9 Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął.
The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer.
10 Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.
All my enemies will be ashamed and dismayed; they will turn back in sudden disgrace.