< Psalmów 58 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, pieśń złota Dawidowa. O zgromadzenie! Izali poprawdzie sprawiedliwość mówicie? A uprzejmież sądzicie, wy synowie ludzcy?
To the Chief Musician. "Do not Destroy." A precious Psalm, of David. Are ye, indeed, silent [when] righteousness, ye should speak? When, with equity, ye should judge, O ye sons of men?
2 Owszem, radniej w sercu nieprawości knujecie, a gwałty rąk waszych na ziemi odważacie.
Aye! ye all do work, perversity, —Throughout the land, your hands, weigh out, violence!
3 Odłączyli się niezbożnicy zaraz od narodzenia; pobłądzili zaraz z żywota matki swej, mówiąc kłamstwo.
Lawless men have been estranged from birth, They have gone astray from their nativity, speaking falsehood;
4 Jad mają w sobie, jako wężowy, jako jad żmii głuchej, która zatula ucho swoje,
Their poison, is like unto the poison of a serpent, Like the deaf adder, that stoppeth his ear;
5 Aby nie słyszała głosu zaklinacza, ani czarownika w czarach biegłego.
That will not hearken to the voice of whisperers, Though the wise one try to bind him with spells.
6 O Boże! pokruszże zęby ich w ustach ich; połam, Panie! lwiąt trzonowe zęby.
O God! break away their teeth in their mouth, The biters of the young lions, knock thou out, O Yahweh!
7 Niech się rozpłyną jako woda, niech się wniwecz obrócą; niech będą jako ten, który naciąga łuk, wszakże się strzały jego łamią.
Let such men flow away like waters that disperse themselves: He prepareth his arrow, Like [grass] let them be cut down:
8 Jako ślimak, który schodzi i niszczeje; jako martwy płód niewieści niech nie oglądają słońca.
Like a snail, which melteth away as it goeth, An untimely birth of a woman, which hath not seen the sun:
9 Ciernie wasze pierwej niż wypuszczą tarny swoje, za zielona w gniewie Bożym jako wichrem porwane będą.
Before your kettles can perceive the [kindled] bramble, Be he green or be he withered, he shall be swept away.
10 I będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; nogi swoje umyje we krwi niepobożnego.
The righteous man will rejoice when he hath seen an avenging, His feet, will he bathe in the blood of the lawless one: —
11 I rzecze każdy: Zaprawdęć sprawiedliwy odniesie pożytek z sprawiedliwości swojej; zaisteć jest Bóg, który sądzi na ziemi.
So that a son of earth may say—Surely there is fruit for the righteous man! Surely there are gods who judge in the earth!

< Psalmów 58 >