< Psalmów 56 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi o niemej gołębicy, na miejscach odległych, złoty psalm Dawidowy, gdy go w Gat Filistynowie pojmali. Zmiłuj się nademną, o Boże!, bo mię chce pochłonąć człowiek; każdego dnia walcząc trapi mię.
Para el músico jefe. Con la melodía de “Paloma silenciosa en tierras lejanas”. Un poema de David, cuando los filisteos lo apresaron en Gat. Ten piedad de mí, Dios, porque el hombre quiere engullirme. Todo el día me ataca y me oprime.
2 Chcą mię połknąć nieprzyjaciele moi na każdy dzień; zaprawdęć wiele jest walczących przeciwko mnie, o Najwyższy!
Mis enemigos quieren engullirme todo el día, porque son muchos los que luchan orgullosamente contra mí.
3 Któregokolwiek mię dnia strach ogarnia, ja w tobie ufam.
Cuando tengo miedo, Pondré mi confianza en ti.
4 Boga wysławiać będę dla słowa jego; w Bogu nadzieję będę miał, ani się będę bał, żeby mi co ciało uczynić mogło.
En Dios, alabo su palabra. En Dios, pongo mi confianza. No tendré miedo. ¿Qué puede hacerme la carne?
5 Przez cały dzień słowa moje wykręcają, a przeciwko mnie są wszystkie myśli ich, na złe.
Todo el día tergiversan mis palabras. Todos sus pensamientos son contra mí para mal.
6 Zbierają się, i ukrywają się, i ślad mój upatrują, czyhając na duszę moję.
Conspiran y acechan, vigilando mis pasos. Están ansiosos por quitarme la vida.
7 Izali za nieprawość pomsty ujdą? strąć te narody, o Boże! w popędliwości twojej.
¿Escaparán por la iniquidad? En la cólera, Dios arroja a los pueblos.
8 Tyś tułanie moje policzył; zbierzże też łzy moje w wiadro twe; izaż nie są spisane w księgach twoich?
Tú cuentas mis andanzas. Pusiste mis lágrimas en tu contenedor. ¿No están en tu libro?
9 Tedy się nazad cofną nieprzyjaciele moi, któregokolwiek dnia zawołam; bo to wiem, iż Bóg jest ze mną.
Entonces mis enemigos se volverán el día que yo llame. Sé esto: que Dios es para mí.
10 Boga wysławiać będę z słowa; Pana chwalić będę z słowa jego.
En Dios, alabaré su palabra. En Yahvé, alabaré su palabra.
11 W Bogu mam nadzieję, nie będę się bał, aby mi co miał uczynić człowiek.
He puesto mi confianza en Dios. No tendré miedo. ¿Qué puede hacerme el hombre?
12 Tobiem, o Boże! śluby uczynił; przetoż też tobie chwały oddam.
Tus votos están sobre mí, Dios. Te daré las gracias por las ofrendas.
13 Albowiemeś wyrwał duszę moję od śmierci, a nogi moje od upadku, abym statecznie chodził przed obliczem Bożem w światłości żyjących.
Porque has librado mi alma de la muerte, y evitó que se me cayeran los pies, para que pueda caminar ante Dios a la luz de los vivos.

< Psalmów 56 >