< Psalmów 56 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi o niemej gołębicy, na miejscach odległych, złoty psalm Dawidowy, gdy go w Gat Filistynowie pojmali. Zmiłuj się nademną, o Boże!, bo mię chce pochłonąć człowiek; każdego dnia walcząc trapi mię.
To the Chief Musician. Upon "The Dove of God from the distant Sea." David’s. A precious Psalm. When the Philistines seized him in Gath. Show me favour, O God, For weak man hath panted for me, All the day, a fighter oppresseth me:
2 Chcą mię połknąć nieprzyjaciele moi na każdy dzień; zaprawdęć wiele jest walczących przeciwko mnie, o Najwyższy!
Mine adversaries have panted all the day, For, many, are fighting with me, loftily.
3 Któregokolwiek mię dnia strach ogarnia, ja w tobie ufam.
What day I am afraid, I, unto thee will direct my confidence.
4 Boga wysławiać będę dla słowa jego; w Bogu nadzieję będę miał, ani się będę bał, żeby mi co ciało uczynić mogło.
In God, I will praise his cause, —In God, have I trusted, I will not fear, What can flesh do unto me?
5 Przez cały dzień słowa moje wykręcają, a przeciwko mnie są wszystkie myśli ich, na złe.
All the day, they wrest, my words, Against me, all their devices are for mischief;
6 Zbierają się, i ukrywają się, i ślad mój upatrują, czyhając na duszę moję.
They stir up strife—they lie hid, They, mark my steps, —Seeing they have waited for my life.
7 Izali za nieprawość pomsty ujdą? strąć te narody, o Boże! w popędliwości twojej.
Because of iniquity, recompense thou them, —In anger, bring thou down, the peoples, O God.
8 Tyś tułanie moje policzył; zbierzże też łzy moje w wiadro twe; izaż nie są spisane w księgach twoich?
My wandering, hast, thou, recorded, —Put thou my tears in thy bottle, Are they not in thy record?
9 Tedy się nazad cofną nieprzyjaciele moi, któregokolwiek dnia zawołam; bo to wiem, iż Bóg jest ze mną.
Then, shall my foes turn back, in the day I cry, This, I know, for God is mine!
10 Boga wysławiać będę z słowa; Pana chwalić będę z słowa jego.
In God, will I praise with good cause: In Yahweh, will I praise with good cause;
11 W Bogu mam nadzieję, nie będę się bał, aby mi co miał uczynić człowiek.
In God, have I trusted, I will not fear, What can a son of earth do unto me!
12 Tobiem, o Boże! śluby uczynił; przetoż też tobie chwały oddam.
Upon me, O God, are thy vows, I will pay back praises unto thee.
13 Albowiemeś wyrwał duszę moję od śmierci, a nogi moje od upadku, abym statecznie chodził przed obliczem Bożem w światłości żyjących.
For thou hast rescued my soul from death, Wilt thou not [rescue] my feet from stumbling? That I may walk to and fro, before God, In the light of life.