< Psalmów 56 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi o niemej gołębicy, na miejscach odległych, złoty psalm Dawidowy, gdy go w Gat Filistynowie pojmali. Zmiłuj się nademną, o Boże!, bo mię chce pochłonąć człowiek; każdego dnia walcząc trapi mię.
For the Chief Musician; set to Jonath elem rehokim. [A Psalm] of David: Michtam: when the Philistines took him in Gath. Be merciful unto me, O God; for man would swallow me up: all the day long he fighting oppresseth me.
2 Chcą mię połknąć nieprzyjaciele moi na każdy dzień; zaprawdęć wiele jest walczących przeciwko mnie, o Najwyższy!
Mine enemies would swallow me up all the day long: for they be many that fight proudly against me.
3 Któregokolwiek mię dnia strach ogarnia, ja w tobie ufam.
What time I am afraid, I will put my trust in thee.
4 Boga wysławiać będę dla słowa jego; w Bogu nadzieję będę miał, ani się będę bał, żeby mi co ciało uczynić mogło.
In God I will praise his word: in God have I put my trust, I will not be afraid; what can flesh do unto me?
5 Przez cały dzień słowa moje wykręcają, a przeciwko mnie są wszystkie myśli ich, na złe.
All the day long they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
6 Zbierają się, i ukrywają się, i ślad mój upatrują, czyhając na duszę moję.
They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, even as they have waited for my soul.
7 Izali za nieprawość pomsty ujdą? strąć te narody, o Boże! w popędliwości twojej.
Shall they escape by iniquity? in anger cast down the peoples, O God.
8 Tyś tułanie moje policzył; zbierzże też łzy moje w wiadro twe; izaż nie są spisane w księgach twoich?
Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle; are they not in thy book?
9 Tedy się nazad cofną nieprzyjaciele moi, któregokolwiek dnia zawołam; bo to wiem, iż Bóg jest ze mną.
Then shall mine enemies turn back in the day that I call: this I know, that God is for me.
10 Boga wysławiać będę z słowa; Pana chwalić będę z słowa jego.
In God will I praise [his] word: in the LORD will I praise [his] word.
11 W Bogu mam nadzieję, nie będę się bał, aby mi co miał uczynić człowiek.
In God have I put my trust, I will not be afraid; what can man do unto me?
12 Tobiem, o Boże! śluby uczynił; przetoż też tobie chwały oddam.
Thy vows are upon me, O God: I will render thank offerings unto thee.
13 Albowiemeś wyrwał duszę moję od śmierci, a nogi moje od upadku, abym statecznie chodził przed obliczem Bożem w światłości żyjących.
For thou hast delivered my soul from death: [hast thou] not [delivered] my feet from falling? that I may walk before God in the light of the living.

< Psalmów 56 >