< Psalmów 55 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot pieśń Dawidowa nauczająca. W uszy swe przyjmij, o Boże! modlitwę moję, a nie kryj się przed prośbą moją:
To the Overseer with stringed instruments. — An instruction, by David. Give ear, O God, [to] my prayer, And hide not from my supplication.
2 Posłuchaj mię z pilnością, a wysłuchaj mię; boć się uskarżam w modlitwie swej, i trwożę sobą:
Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
3 Dla głosu nieprzyjaciela, i dla uciśnienia od bezbożnika; albowiem mię zarzucają kłamstwem, a w popędliwości swej sprzeciwiają mi się.
Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
4 Serce moje boleje we mnie, a strachy śmierci przypadły na mię.
My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
5 Bojaźń ze drżeniem przyszła na mię, a okryła mię trwoga.
Fear and trembling come in to me, And horror doth cover me.
6 I rzekłem: Obym miał skrzydła jako gołębica, zaleciałbym, a odpocząłbym.
And I say, 'Who doth give to me a pinion as a dove? I fly away and rest,
7 Otobym daleko zaleciał, a mieszkałbym na puszczy. (Sela)
Lo, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
8 Pospieszyłbym, abym uszedł przed wiatrem gwałtownym, i przed wichrem.
I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
9 Zatrać ich, Panie! rozdziel język ich; bom widział bezprawie i rozruch w mieście.
Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
10 We dnie i w nocy otaczają ich po murach jego, a złość i przewrotność jest w pośrodku jego.
By day and by night they go round it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
11 Ciężkości są w pośrodku jego, a nie ustępuje z ulic jego chytrość i zdrada.
Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit depart not from its street.
12 Albowiem nie nieprzyjaciel jaki zelżył mię, inaczej zniósłbym to był; ani ten, który mię miał w nienawiści, powstał przeciwko mnie; bobym się wżdy był skrył przed nim;
For an enemy reproacheth me not, or I bear [it], He who is hating me Hath not magnified himself against me, Or I hide from him.
13 Ale ty, człowiecze mnie równy, wodzu mój, i znajomy mój.
But thou, a man — as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance.
14 Którzyśmy się z sobą mile w tajności naradzali, i do domu Bożego społecznie chadzali.
When together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.
15 Oby ich śmierć z prędka załapiła, tak aby żywo zstąpili do piekła! albowiem złość jest w mieszkaniu ich, i w pośrodku ich. (Sheol h7585)
Desolations [are] upon them, They go down [to] Sheol — alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol h7585)
16 Ale ja do Boga zawołam, a Pan mię wybawi.
I — to God I call, and Jehovah saveth me.
17 W wieczór i rano, i w południe modlić się, i z trzaskiem wołać będę, aż wysłucha głos mój.
Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He heareth my voice,
18 Odkupi duszę moję, abym był w pokoju od wojny przeciwko mnie; bo ich wiele było przy mnie.
He hath ransomed in peace my soul From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
19 Wysłucha Bóg i utrapi ich, (jako ten, który siedzi od wieku. (Sela) przeto, że nie masz w nich poprawy, ani się Boga boją.
God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. (Selah) Because they have no changes, and fear not God,
20 Wyciągnął ręce swoje na tych, którzy z nim mieli pokój, wzruszył przymierze swoje.
He hath sent forth his hands against his well-wishers, He hath polluted his covenant.
21 Gładsze niż masło były słowa ust jego, ale walka w sercu jego: a mię kciejsze słowa jego niż olej, wszakże były jako miecze dobyte:
Sweeter than honey hath been his mouth, And his heart [is] war! Softer have been his words than oil, And they [are] drawn [swords].
22 Wrzuć na Pana brzemię twoje, a on cię opatrzy, i nie dopuści, aby się na wieki zachwiać miał sprawiedliwy.
Cast on Jehovah that which He hath given thee, And He doth sustain thee, He doth not suffer for ever the moving of the righteous.
23 Ale ich ty, o Boże! wepchniesz w dół zginienia; mężowie krwawi i zdradliwi nie dojdą do połowy dni swoich; ale ja w tobie nadzieję mieć będę.
And Thou, O God, dost bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit reach not to half their days, And I — I do trust in Thee!

< Psalmów 55 >