< Psalmów 55 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot pieśń Dawidowa nauczająca. W uszy swe przyjmij, o Boże! modlitwę moję, a nie kryj się przed prośbą moją:
Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Posłuchaj mię z pilnością, a wysłuchaj mię; boć się uskarżam w modlitwie swej, i trwożę sobą:
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 Dla głosu nieprzyjaciela, i dla uciśnienia od bezbożnika; albowiem mię zarzucają kłamstwem, a w popędliwości swej sprzeciwiają mi się.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast affliction upon me, and in wrath they hate me.
4 Serce moje boleje we mnie, a strachy śmierci przypadły na mię.
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 Bojaźń ze drżeniem przyszła na mię, a okryła mię trwoga.
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 I rzekłem: Obym miał skrzydła jako gołębica, zaleciałbym, a odpocząłbym.
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
7 Otobym daleko zaleciał, a mieszkałbym na puszczy. (Sela)
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
8 Pospieszyłbym, abym uszedł przed wiatrem gwałtownym, i przed wichrem.
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9 Zatrać ich, Panie! rozdziel język ich; bom widział bezprawie i rozruch w mieście.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 We dnie i w nocy otaczają ich po murach jego, a złość i przewrotność jest w pośrodku jego.
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
11 Ciężkości są w pośrodku jego, a nie ustępuje z ulic jego chytrość i zdrada.
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 Albowiem nie nieprzyjaciel jaki zelżył mię, inaczej zniósłbym to był; ani ten, który mię miał w nienawiści, powstał przeciwko mnie; bobym się wżdy był skrył przed nim;
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
13 Ale ty, człowiecze mnie równy, wodzu mój, i znajomy mój.
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 Którzyśmy się z sobą mile w tajności naradzali, i do domu Bożego społecznie chadzali.
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
15 Oby ich śmierć z prędka załapiła, tak aby żywo zstąpili do piekła! albowiem złość jest w mieszkaniu ich, i w pośrodku ich. (Sheol )
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol )
16 Ale ja do Boga zawołam, a Pan mię wybawi.
As for me, I will call upon God; And Yhwh shall save me.
17 W wieczór i rano, i w południe modlić się, i z trzaskiem wołać będę, aż wysłucha głos mój.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 Odkupi duszę moję, abym był w pokoju od wojny przeciwko mnie; bo ich wiele było przy mnie.
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 Wysłucha Bóg i utrapi ich, (jako ten, który siedzi od wieku. (Sela) przeto, że nie masz w nich poprawy, ani się Boga boją.
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Wyciągnął ręce swoje na tych, którzy z nim mieli pokój, wzruszył przymierze swoje.
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21 Gładsze niż masło były słowa ust jego, ale walka w sercu jego: a mię kciejsze słowa jego niż olej, wszakże były jako miecze dobyte:
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 Wrzuć na Pana brzemię twoje, a on cię opatrzy, i nie dopuści, aby się na wieki zachwiać miał sprawiedliwy.
Cast thy burden upon Yhwh, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Ale ich ty, o Boże! wepchniesz w dół zginienia; mężowie krwawi i zdradliwi nie dojdą do połowy dni swoich; ale ja w tobie nadzieję mieć będę.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.