< Psalmów 55 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot pieśń Dawidowa nauczająca. W uszy swe przyjmij, o Boże! modlitwę moję, a nie kryj się przed prośbą moją:
Unto the end, in verses, understanding for David. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
2 Posłuchaj mię z pilnością, a wysłuchaj mię; boć się uskarżam w modlitwie swej, i trwożę sobą:
Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
3 Dla głosu nieprzyjaciela, i dla uciśnienia od bezbożnika; albowiem mię zarzucają kłamstwem, a w popędliwości swej sprzeciwiają mi się.
At the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
4 Serce moje boleje we mnie, a strachy śmierci przypadły na mię.
My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
5 Bojaźń ze drżeniem przyszła na mię, a okryła mię trwoga.
Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
6 I rzekłem: Obym miał skrzydła jako gołębica, zaleciałbym, a odpocząłbym.
And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
7 Otobym daleko zaleciał, a mieszkałbym na puszczy. (Sela)
Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
8 Pospieszyłbym, abym uszedł przed wiatrem gwałtownym, i przed wichrem.
I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
9 Zatrać ich, Panie! rozdziel język ich; bom widział bezprawie i rozruch w mieście.
Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 We dnie i w nocy otaczają ich po murach jego, a złość i przewrotność jest w pośrodku jego.
Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
11 Ciężkości są w pośrodku jego, a nie ustępuje z ulic jego chytrość i zdrada.
And injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
12 Albowiem nie nieprzyjaciel jaki zelżył mię, inaczej zniósłbym to był; ani ten, który mię miał w nienawiści, powstał przeciwko mnie; bobym się wżdy był skrył przed nim;
For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 Ale ty, człowiecze mnie równy, wodzu mój, i znajomy mój.
But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
14 Którzyśmy się z sobą mile w tajności naradzali, i do domu Bożego społecznie chadzali.
Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
15 Oby ich śmierć z prędka załapiła, tak aby żywo zstąpili do piekła! albowiem złość jest w mieszkaniu ich, i w pośrodku ich. (Sheol )
Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. (Sheol )
16 Ale ja do Boga zawołam, a Pan mię wybawi.
But I have cried to God: and the Lord will save me.
17 W wieczór i rano, i w południe modlić się, i z trzaskiem wołać będę, aż wysłucha głos mój.
Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
18 Odkupi duszę moję, abym był w pokoju od wojny przeciwko mnie; bo ich wiele było przy mnie.
He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
19 Wysłucha Bóg i utrapi ich, (jako ten, który siedzi od wieku. (Sela) przeto, że nie masz w nich poprawy, ani się Boga boją.
God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
20 Wyciągnął ręce swoje na tych, którzy z nim mieli pokój, wzruszył przymierze swoje.
He hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
21 Gładsze niż masło były słowa ust jego, ale walka w sercu jego: a mię kciejsze słowa jego niż olej, wszakże były jako miecze dobyte:
They are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts.
22 Wrzuć na Pana brzemię twoje, a on cię opatrzy, i nie dopuści, aby się na wieki zachwiać miał sprawiedliwy.
Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
23 Ale ich ty, o Boże! wepchniesz w dół zginienia; mężowie krwawi i zdradliwi nie dojdą do połowy dni swoich; ale ja w tobie nadzieję mieć będę.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction. Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee, O Lord.