< Psalmów 55 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot pieśń Dawidowa nauczająca. W uszy swe przyjmij, o Boże! modlitwę moję, a nie kryj się przed prośbą moją:
Unto the end. In verses, the understanding of David. Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication.
2 Posłuchaj mię z pilnością, a wysłuchaj mię; boć się uskarżam w modlitwie swej, i trwożę sobą:
Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed
3 Dla głosu nieprzyjaciela, i dla uciśnienia od bezbożnika; albowiem mię zarzucają kłamstwem, a w popędliwości swej sprzeciwiają mi się.
at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage.
4 Serce moje boleje we mnie, a strachy śmierci przypadły na mię.
My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me.
5 Bojaźń ze drżeniem przyszła na mię, a okryła mię trwoga.
Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me.
6 I rzekłem: Obym miał skrzydła jako gołębica, zaleciałbym, a odpocząłbym.
And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?”
7 Otobym daleko zaleciał, a mieszkałbym na puszczy. (Sela)
Behold, I have fled far away, and I linger in solitude.
8 Pospieszyłbym, abym uszedł przed wiatrem gwałtownym, i przed wichrem.
I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest.
9 Zatrać ich, Panie! rozdziel język ich; bom widział bezprawie i rozruch w mieście.
Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 We dnie i w nocy otaczają ich po murach jego, a złość i przewrotność jest w pośrodku jego.
Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst,
11 Ciężkości są w pośrodku jego, a nie ustępuje z ulic jego chytrość i zdrada.
with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets.
12 Albowiem nie nieprzyjaciel jaki zelżył mię, inaczej zniósłbym to był; ani ten, który mię miał w nienawiści, powstał przeciwko mnie; bobym się wżdy był skrył przed nim;
For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 Ale ty, człowiecze mnie równy, wodzu mój, i znajomy mój.
Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance,
14 Którzyśmy się z sobą mile w tajności naradzali, i do domu Bożego społecznie chadzali.
who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side.
15 Oby ich śmierć z prędka załapiła, tak aby żywo zstąpili do piekła! albowiem złość jest w mieszkaniu ich, i w pośrodku ich. (Sheol h7585)
Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. (Sheol h7585)
16 Ale ja do Boga zawołam, a Pan mię wybawi.
But I have cried out to God, and the Lord will save me.
17 W wieczór i rano, i w południe modlić się, i z trzaskiem wołać będę, aż wysłucha głos mój.
Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice.
18 Odkupi duszę moję, abym był w pokoju od wojny przeciwko mnie; bo ich wiele było przy mnie.
He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me.
19 Wysłucha Bóg i utrapi ich, (jako ten, który siedzi od wieku. (Sela) przeto, że nie masz w nich poprawy, ani się Boga boją.
God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God.
20 Wyciągnął ręce swoje na tych, którzy z nim mieli pokój, wzruszył przymierze swoje.
He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant.
21 Gładsze niż masło były słowa ust jego, ale walka w sercu jego: a mię kciejsze słowa jego niż olej, wszakże były jako miecze dobyte:
They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows.
22 Wrzuć na Pana brzemię twoje, a on cię opatrzy, i nie dopuści, aby się na wieki zachwiać miał sprawiedliwy.
Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever.
23 Ale ich ty, o Boże! wepchniesz w dół zginienia; mężowie krwawi i zdradliwi nie dojdą do połowy dni swoich; ale ja w tobie nadzieję mieć będę.
Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord.

< Psalmów 55 >