< Psalmów 51 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby. Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.
To the Chief Musician. A Melody of David. When Nathan the Prophet had come to him, after he had gone in unto Bath-sheba. Be favorable unto me, O God, according to thy lovingkindness, And, in the multitude of thy compassions, blot out my transgressions;
2 Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię.
Thoroughly wash me from mine iniquity, And, from my sin, make me pure;
3 Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.
For, my transgressions, do, I, acknowledge, And, my sin, is before me continually:
4 Tobie, tobiem samemu zgrzeszył, i złem przed oczyma twemi uczynił, abyś był sprawiedliwy w mowie twojej, i czystym w sądzie twoim.
Against thee—against thee alone, have I sinned, And, wickedness—in thine eyes, have I done, —That thou mayest, Be justified when thou speakest, —Be clear when thou judgest.
5 Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja.
Lo! in iniquity, was I brought forth, And, in sin, did my mother conceive me.
6 Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
Lo! faithfulness, hast thou desired in the inward parts, Yea, in the hidden part, wilt thou cause me to know, wisdom.
7 Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę.
Wilt thou cleanse me from sin with hyssop, That I may be pure? Wilt thou wash me, That I may be whiter, than snow?
8 Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył.
Wilt thou cause me to hear joy and gladness? The bones thou hast crushed would exult.
9 Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje.
Hide thy face from my sins, —And, all mine iniquities, blot out;
10 Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich.
A pure heart, create for me, O God, And, a steadfast spirit, renew within me.
11 Nie odrzucaj mię od oblicza twego, a Ducha swego świętego nie odbieraj odemnie.
Do not cast me away from thy presence, And, thy Holy Spirit, do not take from me:
12 Przywróć mi radość zbawienia twego, a duchem dobrowolnym podeprzyj mię.
Restore unto me the joy of thy salvation, And, with a willing spirit, wilt thou uphold me: —
13 Tedy będę nauczał przestępców dróg twoich, aby się grzesznicy do ciebie nawrócili.
I would teach transgressors thy ways, And, sinners, unto thee, should return.
14 Wyrwij mię z pomsty za krew, o Boże, Boże zbawienia mojego! a język mój będzie wysławiał sprawiedliwość twoję.
Rescue me from shed-blood, O God, the God of my salvation, My tongue should shout thy righteousness;
15 Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję.
O My Lord! my lips, wilt thou open, And, my mouth, shall declare thy praise.
16 Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz.
For thou wilt not desire sacrifice—that I should give it, Ascending-offering, will not please:
17 Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże!
The sacrifices of God, are a spirit that is broken, —A heart—broken and crushed, O God, thou wilt not despise.
18 Dobrze uczyń według upodobania twego Syonowi; pobubuj mury Jeruzalemskie.
Do good, in thy good-pleasure, unto Zion, Wilt thou build the walls of Jerusalem!
19 Tedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste, i całopalenia; tedy cielce ofiarować będą na ołtarzu twoim.
Then, shalt thou desire the sacrifices of righteousness, Ascending-sacrifice and whole burnt-offering, Then, shall ascend upon thine altar, young bulls.