< Psalmów 51 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby. Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.
Unto the end. A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba. Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity.
2 Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię.
Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.
For I know my iniquity, and my sin is ever before me.
4 Tobie, tobiem samemu zgrzeszył, i złem przed oczyma twemi uczynił, abyś był sprawiedliwy w mowie twojej, i czystym w sądzie twoim.
Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment.
5 Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja.
For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me.
6 Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me.
7 Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę.
You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow.
8 Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył.
In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult.
9 Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje.
Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities.
10 Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich.
Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being.
11 Nie odrzucaj mię od oblicza twego, a Ducha swego świętego nie odbieraj odemnie.
Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me.
12 Przywróć mi radość zbawienia twego, a duchem dobrowolnym podeprzyj mię.
Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit.
13 Tedy będę nauczał przestępców dróg twoich, aby się grzesznicy do ciebie nawrócili.
I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you.
14 Wyrwij mię z pomsty za krew, o Boże, Boże zbawienia mojego! a język mój będzie wysławiał sprawiedliwość twoję.
Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice.
15 Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję.
O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise.
16 Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz.
For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted.
17 Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże!
A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn.
18 Dobrze uczyń według upodobania twego Syonowi; pobubuj mury Jeruzalemskie.
Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up.
19 Tedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste, i całopalenia; tedy cielce ofiarować będą na ołtarzu twoim.
Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar.