< Psalmów 50 >
1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
»Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer.»
6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. (Sela)
7 Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
8 Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
9 Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
10 Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
12 Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
13 Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
14 Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
15 A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
16 Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
Men till den ogudaktige säger Gud: »Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
18 Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
19 Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
20 Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
21 Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
22 Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
23 Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning.»