< Psalmów 50 >
1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
7 Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
8 Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
9 Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
10 Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
12 Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
13 Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
14 Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
15 A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
16 Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
18 Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
19 Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
20 Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
21 Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
22 Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
23 Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.