< Psalmów 50 >
1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
Salmo de Asaf. El Señor Dios habló y convocó a la tierra, desde el sol naciente hasta su ocaso.
2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
Desde Sión en plena belleza aparece radiante Dios;
3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
viene el Dios nuestro, y no en silencio; un fuego devorador le precede y en torno suyo ruge la tempestad.
4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
Llama a los cielos de arriba y a la tierra, dispuesto a hacer juicio sobre su pueblo:
5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
“¡Congregadme a los piadosos, los que han hecho alianza conmigo mediante sacrificios!”
6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
Y he aquí que los cielos proclaman su justicia, porque el Juez es Dios mismo.
7 Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
“Oye, pueblo mío, y hablaré; Israel, voy a dar testimonio contra ti; Yo soy Dios, el Dios tuyo.
8 Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
No te reprendo por falta de tus sacrificios, pues tus holocaustos están siempre delante de Mí.
9 Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
No tomaré ni un becerro de tu casa, ni carneros de tus manadas.
10 Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
Puesto que son mías todas las fieras de la selva, y las bestias que por millares viven en mis montañas.
11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
Conozco todas las aves del cielo, y cuanto se mueve en el campo está de manifiesto a mis ojos.
12 Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
Si tuviera hambre, no te lo diría a ti, porque mío es el orbe y cuanto él contiene.
13 Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
¿Acaso Yo como carne de toros, o bebo sangre de chivos?
14 Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Sacrificios de alabanza es lo que has de ofrecer a Dios, y cumplir al Altísimo tus votos.
15 A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
Entonces sí, invócame en el día de la angustia; Yo te libraré y tú me darás gloria.”
16 Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
Al pecador, empero, le dice Dios: “¿Cómo es que andas tú pregonando mis mandamientos, y tienes mi alianza en tus labios,
17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
tú, que aborreces la instrucción, y has echado a la espalda mis palabras?
18 Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
Cuando ves a un ladrón te vas con él, y te asocias a los adúlteros.
19 Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Has abierto tu boca al mal, y tu lengua ha urdido engaño.
20 Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Te sentabas para hablar contra tu hermano, y cubrías de oprobio al hijo de tu madre.
21 Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
Esto hiciste, y ¿Yo he de callar? ¿Imaginaste que Yo soy como tú? Yo te pediré cuentas y te lo echaré en cara.
22 Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Entended estas cosas los que os olvidáis de Dios; no sea que Yo os destroce y no haya quien os salve.
23 Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
El que me ofrece el sacrificio de alabanza, ese es el que honra; y al que anda en sinceridad, a ese le haré ver la salvación de Dios.”