< Psalmów 50 >

1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
Salmo de Asafe: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.
2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
7 Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
8 Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque teus holocaustos estão continuamente perante mim.
9 Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;
10 Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.
11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.
12 Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.
13 Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
14 Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
16 Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
18 Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.
19 Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.
20 Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.
21 Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.
22 Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.
23 Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.

< Psalmów 50 >