< Psalmów 50 >
1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
O Deus poderoso, o Senhor, fallou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu occaso.
2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante d'elle, e haverá grande tormenta ao redor d'elle.
4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
Ajuntae-me os meus sanctos, aquelles que fizeram comigo um concerto com sacrificios.
6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
E os céus annunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
7 Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Ouve, povo meu, e eu fallarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
Não te reprehenderei pelos teus sacrificios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus curraes.
10 Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
Se eu tivesse fome, não t'o diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Comerei eu carne de toiros? ou beberei sangue de bodes?
14 Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Offerece a Deus sacrificio de louvor, e paga ao Altissimo os teus votos.
15 A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
E invoca-me no dia da angustia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
Mas ao impio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua bocca?
17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
Visto que aborreces a correcção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
18 Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
Quando vês o ladrão, consentes com elle, e tens a tua parte com adulteros.
19 Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Soltas a tua bocca para o mal, e a tua lingua compõe o engano.
20 Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Assentas-te a fallar contra teu irmão; fallas mal contra o filho de tua mãe.
21 Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
22 Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
Aquelle que offerece o sacrificio de louvor me glorificará; e áquelle que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.