< Psalmów 50 >
1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
KOT Ieowa manaman majanier o molipedo jappa jan ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
Linan en Kot tapida jan Jion.
3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Atail Kot kotido, o a jota kin kotin japaimokit. Kijiniai kelail kin tion mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
A kotin molipe lan o jappa, pwen kapunala japwilim a aramaj akan!
5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau on ia ni anjau en mairon!
6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
Nanlan pan kajaleda a pun; pwe Kot kin kotin kadeikada.
7 Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Komail nai aramaj akan ron, I pan padaki on komail. Ijrael, I pan kaparoki on komail: Nai Kot, om Kot.
8 Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
I jota pan kaloke uk pweki om mairon, pwe om mairon ijij kin wiaui on ia anjau karoj.
9 Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
Ari jo, I jota pan ale jan komail kau ol de kut o jip ol jan nan im omail.
10 Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
Pwe man en nan wei karoj me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
I aja manpir en nana karoj o jon en man karoj, me mi nan jap, kin mi re i.
12 Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
Ma I men manadar, I jota pan indan uk, pwe jappa me ai o audepa karoj.
13 Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Da, koe lamelame, me I kin inon ion uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Maironki danke on Kot o kapunalan me Lapalap o om inau.
15 A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
Likwir don ia ni om injenjued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapina ia.
16 Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
A Kot kotin majani on me japun o: Da me koe kaparok duen ai kujoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
Pwe koe kin tateki tiak pun o mamaleki ai kujoned akan?
18 Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
Ma koe pan kilan lipirap amen, koe kin ian i, o koe kin waroki on me kamal akan.
19 Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Au om kin lokaia kiwei me jued o lo om me likam.
20 Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
Koe wiada mepukat, a nai kin nenenla; koe ap kiki on, me nai dueta koe. A I pan kapun on uk o kajaleda mon maj om.
22 Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Komail me mamaleki Kot, en aja, I pan kajor komail la o jota jauaj pamail pan mia.
23 Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
Me kin maironki danke, kin kapina ia; o i al o, me I pan kajale on i duen maur en Kot.