< Psalmów 50 >

1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו
2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע
3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד
4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו
5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח
6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה
7 Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי
8 Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד
9 Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים
10 Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף
11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי
12 Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה
13 Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה
14 Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך
15 A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני
16 Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך
17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך
18 Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך
19 Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה
20 Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי
21 Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך
22 Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל
23 Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים

< Psalmów 50 >