< Psalmów 50 >
1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
Zabura ta Asaf. Maɗaukaki, Allah, Ubangiji, ya yi magana ya kuma kira duniya daga fitowar rana zuwa inda take fāɗuwa.
2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
Daga Sihiyona, cikakkiya a kyau, Allah na haskakawa.
3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Allahnmu yana zuwa ba kuwa zai yi shiru ba; wuta mai cinyewa a gabansa, babban hadari kuma ya kewaye shi.
4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
Ya kira sammai da suke bisa, da duniya, don yă shari’anta mutanensa.
5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
“Ku tattara mini shafaffuna, waɗanda suka yi alkawari da ni ta wurin hadaya.”
6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
Sammai kuwa sun yi shelar adalcinsa gama Allah kansa alƙali ne. (Sela)
7 Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
“Ku ji, ya mutanena, zan kuwa yi magana, Ya Isra’ila, zan kuwa ba da shaida a kanku. Ni ne Allah, Allahnku.
8 Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
Ba na tsawata muku saboda hadayunku ko kuwa hadayunku na ƙonawa, waɗanda kuka taɓa kawo a gabana.
9 Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
Ba na bukatan bijimi daga turkenku ko awaki daga garkunanku,
10 Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
gama kowace dabbar kurmi nawa ne, da kuma shanu a kan dubban tuddai.
11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
Na san kowane tsuntsun da yake a duwatsu kuma halittun filaye nawa ne.
12 Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
Da a ce ina jin yunwa ai, ba sai na faɗa muku ba, gama duniyar nawa ne, da kome da yake cikinta.
13 Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Ina cin naman bijimai ne ko ina shan jinin awaki ne?
14 Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
“Ku miƙa hadayar godiya ga Allah, ku cika alkawuranku ga Mafi Ɗaukaka,
15 A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
ku kira gare ni a ranar wahala; zan cece ku, za ku kuwa girmama ni.”
16 Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
Amma ga mugaye, Allah ya ce, “Wace dama ce kuke da ita na haddace dokokina ko na yin maganar alkawarina a leɓunanku?
17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
Kun ƙi umarnina kuka kuma zubar da kalmomina a bayanku
18 Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
Sa’ad da kuka ga ɓarawo, kukan haɗa kai da shi; kukan haɗa kai da mazinata.
19 Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Kuna amfani da bakunanku don mugunta kuna kuma gyara harshenku don ruɗu.
20 Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Kuna ci gaba da magana a kan ɗan’uwanku ku kuma yi maganar ƙarya a kan ɗan mahaifinku.
21 Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
Kun yi waɗannan abubuwa na kuwa yi shiru; kun ɗauka gaba ɗaya ni kamar ku ne. Amma zan tsawata muku in kuma zarge ku a fuskarku.
22 Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
“Ku lura da wannan, ku da kuka manta da Allah, ko kuwa in yayyage ku kucu-kucu, ba kuma wanda zai cece ku.
23 Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
Shi wanda ya miƙa hadayun godiya yakan girmama ni, ya kuma shirya hanya saboda in nuna masa ceton Allah.”