< Psalmów 50 >

1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
A Psalm of Asaph. The God of gods — Jehovah — hath spoken, And He calleth to the earth From the rising of the sun unto its going in.
2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
From Zion, the perfection of beauty, God shone.
3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous.
4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
And the heavens declare His righteousness, For God Himself [is] judge. (Selah)
7 Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against thee, God, thy God [am] I.
8 Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings [Are] before Me continually.
9 Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
10 Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
For Mine [is] every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.
11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12 Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
If I am hungry I tell not to thee, For Mine [is] the world and its fulness.
13 Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?
14 Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Sacrifice to God confession, And complete to the Most High thy vows.
15 A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
16 Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
And to the wicked hath God said: What to thee — to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth?
17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.
18 Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers [is] thy portion.
19 Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Thy mouth thou hast sent forth with evil, And thy tongue joineth deceit together,
20 Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
21 Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.
22 Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
23 Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
He who is sacrificing praise honoureth Me, As to him who maketh a way, I cause him to look on the salvation of God!

< Psalmów 50 >