< Psalmów 50 >
1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
A psalm of Asaph. The Mighty One, God, Yahweh, has spoken and called the earth from the rising of the sun to its setting.
2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone.
3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Our God comes and does not stay silent; a fire devours before him, and it is very stormy around him.
4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
He calls to the heavens above and to the earth so that he may judge his people:
5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
“Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
The heavens will declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
7 Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
“Hear, my people, and I will speak; I am God, your God.
8 Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
I will not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are always before me.
9 Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
I will take no bull out of your house, or male goats out of your folds.
10 Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
I know all the birds of the mountains, and the wild beasts of the field are mine.
12 Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
If I were hungry, I would not tell you; for the world is mine, and everything in it.
13 Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Will I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
14 Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Offer to God the sacrifice of thanksgiving, and pay your vows to the Most High.
15 A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
Call on me in the day of trouble; I will rescue you, and you will glorify me.”
16 Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
But to the wicked God says, “What have you to do with declaring my statutes, that you have taken my covenant in your mouth,
17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
since you hate instruction and throw my words away?
18 Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
When you see a thief, you agree with him; you participate with those who commit adultery.
19 Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
You give your mouth to evil, and your tongue expresses deceit.
20 Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
21 Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
You have done these things, but I have kept silent, so you thought that I was someone just like yourself. But I will reprove you and bring up, right before your eyes, all the things you have done.
22 Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Give this careful consideration, you who forget God, otherwise I will tear you to pieces, and there will be no one to come to help you!
23 Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
The one who offers a sacrifice of thanksgiving praises me, and to anyone who plans his path in the right way I will show God's salvation.”