< Psalmów 50 >
1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
The Mighty One, God, Adonai, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.
2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
Out of Zion [Mountain ridge, Marking], the perfection of beauty, God shines out.
3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
“Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
7 Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
“Sh'ma ·Hear obey·, my people, and I will speak; Israel [God prevails], and I will testify against you. I am God, your God.
8 Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
9 Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
10 Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
12 Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
13 Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
14 Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to haElyon [the Most High].
15 A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”
16 Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
But to the wicked God says, “What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
since you hate instruction, and throw my words behind you?
18 Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
19 Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
“You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
20 Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
You sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son.
21 Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
22 Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
“Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be no one to deliver.
23 Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God’s yesha' ·salvation· to him.”