< Psalmów 50 >
1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
“A psalm of Asaph.” The mighty God, Jehovah, speaketh, and calleth the earth, From the rising of the sun to its going down.
2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Our God cometh, and will not be silent; Before him is a devouring fire, And around him a raging tempest.
4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
He calleth to the heavens on high, And to the earth, while he judgeth his people:
5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
“Gather together before me my godly ones, Who have made a covenant with me by sacrifice!”
6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
(And the heavens shall declare his righteousness, For it is God himself that is judge., Pause)
7 Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
“Hear, O my people, and I will speak! O Israel, and I will testify against thee! For I am God, thine own God.
8 Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
I reprove thee not on account of thy sacrifices; For thy burnt-offerings are ever before me.
9 Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
I will take no bullock from thy house, Nor he-goat from thy folds;
10 Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
For all the beasts of the forest are mine, And the cattle on a thousand hills.
11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are before me.
12 Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and all that is therein.
13 Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Do I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
14 Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Offer to God thanksgiving, And pay thy vows to the Most High!
15 A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
Then call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me!”
16 Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
And to the wicked God saith, “To what purpose dost thou talk of my statutes? And why hast thou my laws upon thy lips?—
17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
Thou, who hatest instruction And castest my words behind thee!
18 Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
When thou seest a thief, thou art in friendship with him, And hast fellowship with adulterers.
19 Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Thou lettest loose thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit;
20 Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son.
21 Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
These things hast thou done, and I kept silence; Hence thou thoughtest that I was altogether like thyself: But I will reprove thee, and set it in order before thine eyes.
22 Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Mark this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and none deliver you!
23 Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
Whoso offereth praise honoreth me; And to him who hath regard to his ways Will I show salvation from God.”