< Psalmów 50 >

1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
A psalm of Asaph. The Lord, the Almighty God, speaks! He summons everyone on earth, from the east to the west.
2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
God shines out of Mount Zion, perfect in beauty.
3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Our God arrives, and does not stay quiet. Fire flames before him, burning everything up; a violent storm rages around him.
4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
He summons the heavens above and the earth to witness the judgment of his people.
5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
“Bring me those who trust in me—those who confirmed the agreement with me through sacrifice.”
6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
The heavens declare his decisions are right, for God himself is the judge. (Selah)
7 Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
“My people, listen to what I have to say. I am bringing charges against you, Israel. I am God, your God!
8 Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
I'm not complaining about your sacrifices or burnt offerings that you offer all the time.
9 Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
I do not require bulls from your barns or goats from your pens,
10 Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
for I own all the animals of the forest, and the cattle on a thousand hills belong to me.
11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
I know every bird of the mountains; all living things in the fields are mine.
12 Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
If I were hungry, I wouldn't tell you, for the earth and everything in it are mine.
13 Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
14 Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Give an offering of thanks to God; keep the promises you made to the Most High,
15 A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
and call on me when you're in trouble. I will rescue you, and you will thank me.”
16 Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
But to the wicked God says, “What's the point of mechanically repeating my laws or making empty promises about obeying the agreement?
17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
You hate my discipline, and you toss my words away, leaving them behind you.
18 Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
When you see people stealing, you admire them; you associate with adulterers.
19 Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
With your mouth you say evil things; you use your tongue to spread lies.
20 Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
You sit there and speak against your brother, slandering your own mother's son.
21 Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
I kept quiet when you did these things. You thought I was someone just like you. But now I confront you, and bring my charges against you.
22 Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Think again, you people who dismiss God, or I will tear you apart, and no-one will be able to save you.
23 Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
But those who give an offering of thanks honor me, and to those who follow the right I will show them the salvation of God.”

< Psalmów 50 >