< Psalmów 50 >

1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:
2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
Out of Sion the loveliness of his beauty.
3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.
4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.
5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.
6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
And the heavens shall declare his justice: for God is judge.
7 Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.
8 Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.
9 Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.
10 Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.
11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.
12 Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?
14 Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.
15 A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth?
17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.
18 Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.
19 Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.
20 Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother’s son:
21 Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
These things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.
22 Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.
23 Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.

< Psalmów 50 >