< Psalmów 50 >

1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
A Psalm of Asaph. The God of gods, the Lord has spoken, and he has called the earth, from the rising of the sun even to its setting,
2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
from Zion, the brilliance of his beauty.
3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
God will arrive manifestly. Our God also will not keep silence. A fire will flare up in his sight, and a mighty tempest will surround him.
4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
He will call to heaven from above, and to the earth, to discern his people.
5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
Gather his holy ones to him, you who order his covenant above sacrifices.
6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
And the heavens will announce his justice. For God is the judge.
7 Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Listen, my people, and I will speak. Listen, Israel, and I will testify for you. I am God, your God.
8 Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
I will not reprove you for your sacrifices. Moreover, your holocausts are ever in my sight.
9 Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
I will not accept calves from your house, nor he-goats from your flocks.
10 Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
For all the wild beasts of the forest are mine: the cattle on the hills and the oxen.
11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
I know all the flying things of the air, and the beauty of the field is with me.
12 Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
If I should be hungry, I would not tell you: for the whole world is mine, and all its plentitude.
13 Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Shall I gnaw on the flesh of bulls? Or would I drink the blood of goats?
14 Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Offer to God the sacrifice of praise, and pay your vows to the Most High.
15 A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
And call upon me in the day of tribulation. I will rescue you, and you will honor me.
16 Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
But to the sinner, God has said: Why do you discourse on my justices, and take up my covenant through your mouth?
17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
Truly, you have hated discipline, and you have cast my sermons behind you.
18 Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
If you saw a thief, you ran with him, and you have placed your portion with adulterers.
19 Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Your mouth has abounded with malice, and your tongue has concocted deceits.
20 Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Sitting, you spoke against your brother, and you set up a scandal against your mother’s son.
21 Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
These things you have done, and I was silent. You thought, unjustly, that I ought to be like you. But I will reprove you, and I will set myself against your face.
22 Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Understand these things, you who forget God; lest at any time, he might quickly take you away, and there would be no one to rescue you.
23 Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
The sacrifice of praise will honor me. And in that place is the journey by which I will reveal to him the salvation of God.

< Psalmów 50 >