< Psalmów 50 >
1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
En Psalme af Asaf. Den Almægtige, Gud Herren har talt og kaldet ad Jorden, fra Solens Opgang indtil dens Nedgang.
2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
Fra Zion, Skønhedens Krone, aabenbarede Gud sig herligt.
3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Vor Gud skal komme og ikke tie; en Ild for hans Ansigt skal fortære, og omkring ham stormer det saare.
4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
Han kalder ad Himmelen oventil og ad Jorden for at dømme sit Folk.
5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
„Samler mig mine hellige, som have sluttet Pagt med mig ved Offer‟.
6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
Og Himlene kundgjorde hans Retfærdighed; thi Gud, han er Dommer. (Sela)
7 Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Hør, mit Folk, og jeg vil tale; Israel! og jeg vil vidne imod dig; jeg er Gud, din Gud.
8 Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
Jeg vil ikke gaa i Rette med dig for dine Slagtofre og for dine Brændofre, som ere altid for mig.
9 Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
Jeg vil ikke tage en Okse af dit Hus, ej heller Bukke af dine Stalde.
10 Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
Thi alle Dyrene i Skoven høre mig til, Dyrene paa Bjergene i Tusindtal.
11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
Jeg kender alle Fuglene paa Bjergene, og hvad der vrimler paa Marken, er hos mig.
12 Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
Dersom jeg hungrede, vilde jeg ikke sige dig det; thi Jorderige hører mig til og dets Fylde.
13 Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Skulde jeg vel æde Oksers Kød eller drikke Bukkes Blod?
14 Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Offer Gud Taksigelse og betal den Højeste dine Løfter!
15 A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig.
16 Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
Men til den ugudelige siger Gud: Hvad kommer det dig ved at tale om mine Skikke og at tage min Pagt i din Mund,
17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
da du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag dig?
18 Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
Dersom du ser en Tyv, da er du Ven med ham, og med Horkarle er din Del.
19 Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Du skikker din Mund til ondt, og med din Tunge digter du Svig.
20 Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Du sidder og taler imod din Broder, du sætter Klik paa din Moders Søn.
21 Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
Disse Ting har du gjort, og jeg har tiet; du har tænkt, at jeg vel var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine Øjne.
22 Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Forstaar dog dette, I, som have glemt Gud! at jeg ikke skal rive bort, og der ingen er, som frier.
23 Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
Den, som ofrer Taksigelse, han ærer mig, og den, som agter paa Vejen, ham vil jeg lade se Guds Frelse.