< Psalmów 49 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm. Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi!
Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
2 Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!
tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
3 Usta moje będą opowiadały mądrość, a myśl serca mego roztropność.
Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
4 Nakłonię do przypowieści ucha mego, wyłożę przy harfie zagadkę moję.
Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
5 Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?
¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
6 Którzy ufają bogactwom swoim, a w mnóstwie dostatków swoich chlubią się.
Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
7 Gdyż brata swego nikt żadnym sposobem nie odkupi, ani może dać Bogu okupu jego zań.
ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
8 (Albowiem drogi jest okup duszy ich, i nie może się ostać na wieki.)
Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
9 Aby żył na wieki, a nie oglądał grobu.
para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
10 Bo widzimy, iż i mądrzy umierają, głupi i szalony zarówno giną, a zostawiają, obcym bogactwa swoje.
Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
11 Myślą, że domy ich są wieczne, a przybytki ich trwają od narodu do narodu; przetoż je nazywają od imion swych na ziemi.
Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
12 Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną.
Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
13 Takowa myśl ich głupstwem ich jest, a przecież potomkowie ich pochwalają to usty swemi. (Sela)
Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
14 Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego. (Sheol )
Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol )
15 Ale Bóg wykupi duszę moję z mocy grobu, gdy mię przyjmie. (Sela) (Sheol )
Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol )
16 Nie bójże się, gdy się kto zbogaci, a gdy się rozmnoży sława domu jego.
No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
17 Bo umierając nie weźmie nic z sobą, ani za nim zstąpi sława jego.
porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
18 A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:
Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
19 Przecież musi iść za rodziną ojców swych, a na wieki nie ogląda światłości.
irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
20 Owóż człowiek, który jest we czci, a nie zrozumiewa tego, podobny jest bydlętom, które giną.
Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.