< Psalmów 49 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm. Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi!
Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
2 Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!
sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
3 Usta moje będą opowiadały mądrość, a myśl serca mego roztropność.
Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
4 Nakłonię do przypowieści ucha mego, wyłożę przy harfie zagadkę moję.
Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
5 Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?
¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
6 Którzy ufają bogactwom swoim, a w mnóstwie dostatków swoich chlubią się.
Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
7 Gdyż brata swego nikt żadnym sposobem nie odkupi, ani może dać Bogu okupu jego zań.
pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
8 (Albowiem drogi jest okup duszy ich, i nie może się ostać na wieki.)
La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
9 Aby żył na wieki, a nie oglądał grobu.
como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
10 Bo widzimy, iż i mądrzy umierają, głupi i szalony zarówno giną, a zostawiają, obcym bogactwa swoje.
Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
11 Myślą, że domy ich są wieczne, a przybytki ich trwają od narodu do narodu; przetoż je nazywają od imion swych na ziemi.
Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
12 Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną.
Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
13 Takowa myśl ich głupstwem ich jest, a przecież potomkowie ich pochwalają to usty swemi. (Sela)
Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
14 Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego. (Sheol )
Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol )
15 Ale Bóg wykupi duszę moję z mocy grobu, gdy mię przyjmie. (Sela) (Sheol )
Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol )
16 Nie bójże się, gdy się kto zbogaci, a gdy się rozmnoży sława domu jego.
No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
17 Bo umierając nie weźmie nic z sobą, ani za nim zstąpi sława jego.
Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
18 A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:
Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
19 Przecież musi iść za rodziną ojców swych, a na wieki nie ogląda światłości.
pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
20 Owóż człowiek, który jest we czci, a nie zrozumiewa tego, podobny jest bydlętom, które giną.
Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.