< Psalmów 49 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm. Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi!
Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
2 Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!
Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
3 Usta moje będą opowiadały mądrość, a myśl serca mego roztropność.
La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
4 Nakłonię do przypowieści ucha mego, wyłożę przy harfie zagadkę moję.
Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
5 Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?
Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
6 Którzy ufają bogactwom swoim, a w mnóstwie dostatków swoich chlubią się.
i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
7 Gdyż brata swego nikt żadnym sposobem nie odkupi, ani może dać Bogu okupu jego zań.
Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
8 (Albowiem drogi jest okup duszy ich, i nie może się ostać na wieki.)
Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
9 Aby żył na wieki, a nie oglądał grobu.
Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
10 Bo widzimy, iż i mądrzy umierają, głupi i szalony zarówno giną, a zostawiają, obcym bogactwa swoje.
Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
11 Myślą, że domy ich są wieczne, a przybytki ich trwają od narodu do narodu; przetoż je nazywają od imion swych na ziemi.
L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
12 Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną.
Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
13 Takowa myśl ich głupstwem ich jest, a przecież potomkowie ich pochwalają to usty swemi. (Sela)
Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. (Sela)
14 Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego. (Sheol h7585)
Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. (Sheol h7585)
15 Ale Bóg wykupi duszę moję z mocy grobu, gdy mię przyjmie. (Sela) (Sheol h7585)
Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. (Sela) (Sheol h7585)
16 Nie bójże się, gdy się kto zbogaci, a gdy się rozmnoży sława domu jego.
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
17 Bo umierając nie weźmie nic z sobą, ani za nim zstąpi sława jego.
Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
18 A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:
Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
19 Przecież musi iść za rodziną ojców swych, a na wieki nie ogląda światłości.
tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
20 Owóż człowiek, który jest we czci, a nie zrozumiewa tego, podobny jest bydlętom, które giną.
L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.

< Psalmów 49 >