< Psalmów 49 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm. Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi!
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all ye nations, hearken, all ye that dwell upon the earth:
2 Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 Usta moje będą opowiadały mądrość, a myśl serca mego roztropność.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 Nakłonię do przypowieści ucha mego, wyłożę przy harfie zagadkę moję.
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?
Wherefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 Którzy ufają bogactwom swoim, a w mnóstwie dostatków swoich chlubią się.
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 Gdyż brata swego nikt żadnym sposobem nie odkupi, ani może dać Bogu okupu jego zań.
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 (Albowiem drogi jest okup duszy ich, i nie może się ostać na wieki.)
or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
9 Aby żył na wieki, a nie oglądał grobu.
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 Bo widzimy, iż i mądrzy umierają, głupi i szalony zarówno giną, a zostawiają, obcym bogactwa swoje.
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 Myślą, że domy ich są wieczne, a przybytki ich trwają od narodu do narodu; przetoż je nazywają od imion swych na ziemi.
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną.
And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 Takowa myśl ich głupstwem ich jest, a przecież potomkowie ich pochwalają to usty swemi. (Sela)
This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego. (Sheol h7585)
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol h7585)
15 Ale Bóg wykupi duszę moję z mocy grobu, gdy mię przyjmie. (Sela) (Sheol h7585)
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol h7585)
16 Nie bójże się, gdy się kto zbogaci, a gdy się rozmnoży sława domu jego.
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 Bo umierając nie weźmie nic z sobą, ani za nim zstąpi sława jego.
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to thee when thou dost well to him.
19 Przecież musi iść za rodziną ojców swych, a na wieki nie ogląda światłości.
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 Owóż człowiek, który jest we czci, a nie zrozumiewa tego, podobny jest bydlętom, które giną.
Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.

< Psalmów 49 >