< Psalmów 48 >

1 Pieśń psalmu synów Korego. Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
¡Grande es Yavé y digno de suprema alabanza! En la ciudad de nuestro ʼElohim, su Montaña Santa.
2 Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
Hermosa elevación, el gozo de toda la tierra Es la Montaña Sion en el lejano norte, la ciudad del gran Rey.
3 Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
En sus palacios ʼElohim se presentó como una Fortaleza.
4 Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
Porque ciertamente se aliaron los reyes, Avanzaron unidos.
5 Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
La miraron, fueron asombrados. Se aterrorizaron, huyeron alarmados.
6 Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
Allí se apoderó de ellos un temblor, Angustia como de parturienta.
7 Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
Con el viento que sopla del oriente Quiebras las naves de Tarsis.
8 Jakośmy słyszeli, takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. (Sela)
Como lo oímos, lo vimos en la ciudad de Yavé de las huestes, La ciudad de nuestro ʼElohim. ʼElohim la afirmará para siempre. (Selah)
9 Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
Nos acordamos de tu misericordia, oh ʼElohim, en tu Templo.
10 Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
Como tu Nombre, oh ʼElohim, Así es tu alabanza hasta los confines de la tierra. Tu mano derecha está llena de justicia.
11 NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
¡Alégrese la Montaña Sion! ¡Regocíjense las hijas de Judá A causa de tus juicios!
12 Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
Anden alrededor de Sion y rodéenla. Cuenten sus torres.
13 Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu.
Observen atentamente su muro exterior. Contemplen sus palacios Para que lo cuenten a la generación venidera.
14 Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.
Porque este ʼElohim es nuestro ʼElohim, Eternamente y para siempre. ¡Él nos guiará hasta la muerte!

< Psalmów 48 >