< Psalmów 48 >
1 Pieśń psalmu synów Korego. Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachiten. Groß ist Jahwe und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
Lieblich erhebt sich, die Freude der ganzen Erde ist der Zionberg, im äußersten Norden die Stadt des großen Königs.
3 Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
Gott hat sich in ihren Palästen als eine Schutzwehr kund gethan.
4 Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
Denn fürwahr, die Könige versammelten sich, zogen miteinander heran.
5 Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
Sobald sie sahen, erstaunten sie; sie wurden bestürzt, sind angstvoll entflohn.
6 Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
Beben ergriff sie daselbst, Zittern wie eine Gebärende.
7 Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
Durch den Ostwind zerschmetterst du Tarsis-Schiffe.
8 Jakośmy słyszeli, takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. (Sela)
Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! (Sela)
9 Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
Wir bedenken, o Gott, deine Gnade drinnen in deinem Tempel.
10 Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
Wie dein Name, o Gott, so erschallt auch dein Lobpreis bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
11 NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
Der Zionberg freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
12 Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
13 Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu.
Richtet euer Augenmerk auf ihren Wall, durchschreitet ihre Paläste, damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt,
14 Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.
daß dieses Gott, unser Gott, ist; er wird uns führen immer und ewig.