< Psalmów 48 >
1 Pieśń psalmu synów Korego. Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
Cantique de Psaume, des enfants de Coré. L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.
2 Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon; c'est la ville du grand Roi.
3 Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.
4 Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble.
5 Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
L'ont-ils vue? ils en ont été aussitôt étonnés; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie.
6 Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
Là le tremblement les a saisis, [et] une douleur comme de celle qui enfante.
7 Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
[Ils ont été chassés comme] par le vent d'Orient [qui] brise les navires de Tarsis.
8 Jakośmy słyszeli, takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. (Sela)
Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours; (Sélah)
9 Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
Ô Dieu! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple.
10 Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.
12 Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
Environnez Sion, et l'entourez, [et] comptez ses tours.
13 Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu.
Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir.
14 Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.
Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort.